На испанском языке сегодня говорит более полумиллиарда человек. Он является вторым по распространённости родным языком в мире. Испанский признан государственным не только в Испании, но также в Латинской Америке, Пуэрто-Рико, некоторых штатах США. Зарождение этого языка произошло еще в средние века на территории современной Испании, в королевстве Кастилия.

Испанский язык широко распространен по нашей планете. В популярных в наше время социальных сетях испанский является одним из самых используемых языков. В Twitter и Facebook – он второй по популярности, и количество пользователей, которые общается на этом языке, все возрастает. В общем, во всемирной паутине испанский входит в тройку лидеров. Кроме виртуального использования язык распространен в деловом мире, а также он является официальным языком таких организаций как ООН, ЕС и Африканский Союз.

В связи с нарастающей популярностью испанского языка в мире, а также увеличивающимся ростом экономики в испаноговорящих странах и расширению туристических услуг востребованность в носителях испанского и русского языков тоже возрастает. Переводчики приглашаются на государственные и частные встречи, на конференции и семинары.

Испанским языком владеть не так уж и легко, именно в связи с его высокой распространённостью. Он может быть переменным, в зависимости от региона использования. На сегодняшний день существует очень много различных диалектов испанского, которые отличаются своим произношением и лексикой. В то же время письменные отличия практически отсутствуют. Но два испаноговорящих человека, но проживающих в разных странах могут запросто не найти общего языка.

Для того чтобы идеально понимать и владеть испанским, необходимо изучать историю его возникновения. При формировании испанских слов часто используется калькирование. Многие испанские слова возникли на основе арабского языка, а сейчас могут формироваться, беря за основу английские термины. Если в русском многие слова перенимаются с английского полностью, не изменяя произношения, то в испанском языке вносятся некоторые коррективы. Например, столь популярное сегодня английское слово «online», на русском пишется «он-лайн», а произносится идентично с оригиналом. В испанском же языке звучит и пишется по-другому —  «en linea». И это не единственный пример, таких слов в испанском множество. Чтобы получить правильный и верный перевод необходимо не зацикливаться на одном слове, а рассматривать всю фразу полностью, и исходя из контекста, подбирать наиболее подходящее значение или синоним.

Сложность при переводе может возникнуть, если написание и звучание слов схоже между собой. К примеру, слово «dato» переведется как «данные», а ошибочно можно перевести как «дата».

Как и во многих других языках мира, не обошлось в испанском и без примеси латинского. Такие фразы как  «Post Scriptum», «de facto» широко известны и не вызовут сомнений в переводе, но могут встречаться и менее распространенные значения. Это – «lex non scripta», что переводится как «неписаный закон» или «bellum civile» — «гражданская война». В юридической терминологии тоже встречается много латинских слов и терминов. Чтобы правильно подать смысл фраз с использованием таких речевых нюансов, необходимо обладать знаниями не только в структуре языка, но и национально-культурных обычаях.

В испанском языке множество фраз, которые необходимо просто заучить и не ломать голову над их строением. Примером служат выражение «scientia potential est», что обозначает «знание – сила» или «perfice te» переводится как «совершенствуй себя».

Подобных нюансов в переводе с испанского довольно много, но такими специфическим знаниями обязаны владеть профессиональные переводчики. Для обычного человека достаточно изучить классический кастильский диалект, чтобы изъясняться на столь популярном сегодня языке.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *